"O bir yalnız, o bir kendine has / Önlenemez durdurulamaz" (It is solitary, unique / Unstoppable and uncontrollable).
Love is depicted as a rebellious, bohemian force. The lyrics suggest that love is the true "mother tongue" taught to us by the heart. Lyrical Highlights
The song describes love through various metaphors, emphasizing its power:
"O bir kural yıkıcı, yasak delici / Onun adı 'aşk', gerisi yalan" (It is a rule breaker, a violator of prohibitions / Its name is 'love', the rest is a lie).
"" (My Mother Tongue is Love) is a track by Turkish pop icon Sezen Aksu , featured on her 2009 album Yürüyorum Düş Bahçeleri'nde . The song serves as a poetic tribute to the uncontrollable and liberating nature of love, framing it as a "hero" and a "rule breaker" that cannot be tamed. Key Song Features Album: Yürüyorum Düş Bahçeleri'nde... (2009).
The narrator admits defeat to love’s power, singing, "Teslim bayrağını çektin / Ey kalbim aşkına sağlık" (You pulled the white flag / My heart, health to your love). Cultural Context
"O bir yalnız, o bir kendine has / Önlenemez durdurulamaz" (It is solitary, unique / Unstoppable and uncontrollable).
Love is depicted as a rebellious, bohemian force. The lyrics suggest that love is the true "mother tongue" taught to us by the heart. Lyrical Highlights Sezen Aksu Ana Dilim AЕџk
The song describes love through various metaphors, emphasizing its power: "O bir yalnız, o bir kendine has /
"O bir kural yıkıcı, yasak delici / Onun adı 'aşk', gerisi yalan" (It is a rule breaker, a violator of prohibitions / Its name is 'love', the rest is a lie). Lyrical Highlights The song describes love through various
"" (My Mother Tongue is Love) is a track by Turkish pop icon Sezen Aksu , featured on her 2009 album Yürüyorum Düş Bahçeleri'nde . The song serves as a poetic tribute to the uncontrollable and liberating nature of love, framing it as a "hero" and a "rule breaker" that cannot be tamed. Key Song Features Album: Yürüyorum Düş Bahçeleri'nde... (2009).
The narrator admits defeat to love’s power, singing, "Teslim bayrağını çektin / Ey kalbim aşkına sağlık" (You pulled the white flag / My heart, health to your love). Cultural Context